Shabad 37: Sagal Bhavan Kay Nayakaa, Ikk Chhin Darash Dikhaay Ji


Sagal Bhavan Kay Nayakaa, Ikk Chhin Darash Dikhaay Ji


सगल  भवन  के  नाऐका, इक  छिन  दरस  दिखाऐ  जी.
दरसन पिआसी दिनस रात, चितवउ अनदिन नीत
Darshan Piyasee Dinas Raat, Chittvo Anndinn Neet.

मुझे मित्र प्रभू के दर्शनों की तांघ लगी हुई है, मैं दिन-रात हर वक्त सदा ही उसके दर्शन ही चितारती रहती हूँ।
I am thirsty for the Blessed Vision of the LORD's Darshan day and night. I yearn for HIM constantly, night and day.

खोल कपट गुर मेलीआ, नानक हर संग मीत
Khol Kapat GUR Mayleeaa, NANAK HAR  Sang Meet.
कहे नानक !   गुरू ने मेरे माया के जाल को काट के मुझे मित्र हरी से मिला दिया है
Opening the door O NANAK, GURU has led me to meet with the LORD, my Friend

दरमादे ठाढे दरबार
Dharmaaday Thaaday Darbaar.
हे प्रभूमैं तेरे दर पर मंगता बन के खड़ा हूँ
I stand humbly at YOUR Court.

तुझ बिन सुरत करै को मेरी,
दरसन दीजै खोल किवार
TUJH Binn Surat Karay Ko Meri, Darshan Deejay Khol Kivaarh.
तेरे बिना और कौन मेरी संभाल प्रतिपालना कर सकता हैदरवाजा खोल के मुझे अपने दर्शन दो
Who else can take care of me, other than YOU. Please open YOUR door and grant me the Blessed Vision of YOUR  Darshan.

ਸਗਲ ਭਵਨ ਕੇ ਨਾਇਕਾ, ਇਕੁ ਛਿਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ਜੀ I
सगल  भवन  के  नाऐका, इक  छिन  दरस  दिखाऐ  जी I
Sagal Bhavan Ke NAIKA, Ik Chhin Daras Dikhaaey Ji.
O LORD of all worlds. Reveal to me, even for an instant, the Blessed Vision of YOUR Darshan.
हे सारे भवनों के सरदारमुझे एक पल भर के लिए ही दीदार देदे I

ਇਕੁ ਛਿਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ਜੀ I
इक  छिन  दरस  दिखाऐ  जी I
Ikk Chinn Darash Dikhaa-ay Ji.
हे प्रभूमुझे एक पल भर के लिए ही दीदार दे दे I
O  GOD, please reveal to me, even for an instant, the Blessed Vision of YOUR Darshan.


ਕੂਪੁ ਭਰਿਓ ਜੈਸੇ ਦਾਦਿਰਾ, ਕਛੁ ਦੇਸੁ ਬਿਦੇਸੁ ਬੂਝ I
कूप भरिओ जैसे दादराकछ देस बिदेस बूझ I
Koop Bhareo Kaise Daadraa, Kachh
Desh Bidesh Na Boojh.
The frog in the deep well knows nothing of its own country or other lands.
हे प्रभूजैसे कोई कूँआ मेंढकों से भरा हो, उन मेंढकों को कोई इलम नहीं होता कि इस कूँएं से बाहर भी कोई और देस परदेस भी है I

ਐਸੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਬਿਮੋਹਿਆ, ਕਛੁ ਆਰਾ ਪਾਰੁ ਸੂਝ I
ऐसे मेरा मन बिखआ बिमोहआ, कछ आरा पार न सूझ I
Aisay Mera Mann Bikhayaa Bimohaya,
Kachh Aara Paar Na Soojh.
Just so, my mind, infatuated with corruption, understands nothing about this world or the next.
प्रभूवैसे ही मेरा मन माया के कूँएं में इतनी गहरी तरह फसा हुआ है कि इसे माया के कूएं में से निकलने के लिए कोई इस पार का उस पार का छोर नहीं सूझता I

ਮਲਿਨ ਭਈ ਮਤਿ ਮਾਧਵਾ, ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਲਖੀ ਜਾਇ I
मलिन भई मत माधवा, तेरी  गत लखी जाऐ I
Malinn Bhaee Matt MADHVAA, TERI Gatt Lakhee Na Ja-ay.
My intellect is polluted. I cannot understand YOUR state, O LORD.
हे प्रभूमेरी मति विकारों से मैली हुई पड़ी है, इस वास्ते मुझे तेरी गती की पहचान नहीं आतीअर्थात, मुझे समझ नहीं आती कि तू कैसा है

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਈ, ਮੈ ਸੁਮਤਿ ਦੇਹੁ ਸਮਝਾਇ I
करो क्रिपा भ्रम चूकई, मै सुमत दे समझाऐ I
Karo Kirpa Bharam Chook-ee,
Mai Sumat Day Samjhaa-ay.
Take pity on me, dispels my doubts and teach me True Wisdom.
हे प्रभूमेहर कर, मुझे सुचॅजी मति समझा, ताकि मेरा भटकना समाप्त हो जाए I

ਜੋਗੀਸਰ ਪਾਵਹਿ ਨਹੀ, ਤੁਅ ਗੁਣ ਕਥਨੁ ਅਪਾਰ I
जोगीसर पावह नही, तु गुण कथन अपार I
Jogeesar Paavay Nahee, TU Gunn Kathan Apaar.
Even the great YOGIS cannot describe YOUR Glorious Virtues. They are beyond words.
हे प्रभूबड़े-बड़े जोगी भी तेरे बेअंत गुणों का अंत नहीं पा सकते I

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੈ ਕਾਰਣੈ, ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ  ਚਮਾਰ I
प्रेम भगत कै कारणै, कहो  रविदास चमार I
Parem Bhagat Kay Kaarnay, Kaho RAVIDAS Chamaar.
I am dedicated to YOUR loving devotional worship, says RAVI DAS the tanner.
कहे रविदास चमारतू प्रभू की सिफत सालाह कर, ताकि तुझे प्रेम और भक्ति की दाति मिल सके I

ਮਲਿਨ ਭਈ ਮਤਿ ਮਾਧਵਾ, ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਲਖੀ ਜਾਇ I
मलिन भई मत माधवा, तेरी गत लखी जाऐ I
Malinn Bhaee Matt MADHVAA, TERI Gatt Lakhee Na Ja-ay.
My intellect is polluted. I cannot understand YOUR state, O LORD.
हे प्रभूमेरी मति विकारों से मैली हुई पड़ी है, इस वास्ते मुझे तेरी गती की पहचान नहीं आतीअर्थात, मुझे समझ नहीं आती कि तू कैसा है

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਈ, ਮੈ ਸੁਮਤਿ ਦੇਹੁ ਸਮਝਾਇ I
करो क्रिपा भ्रम चूकई, मै सुमत दे समझाऐ I
Karo Kirpa Bharam Chook-ee,
Mai Sumat Day  Samjhaa-ay.
Take pity on me, dispels my doubts and teach me True Wisdom.
हे प्रभूमेहर कर, मुझे सुचॅजी मति समझा, ताकि मेरा भटकना समाप्त हो जाए I

ਇਕੁ ਛਿਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ਜੀ I
इक छिन दरस दिखाऐ जी I
Ikk Chinn Darash Dikhaa-ay Ji.
हे प्रभूमुझे एक पल भर के लिए ही दीदार दे दे I
O  GOD, please reveal to me, even for an instant, the Blessed Vision of YOUR Darshan.

ਸਗਲ ਭਵਨ ਕੇ ਨਾਇਕਾ, ਇਕੁ ਛਿਨੁ  ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ਜੀ I
सगल भवन के नाऐका, छिन दरस दिखाऐ जी I
Sagal Bhavan Ke  NAIKA, Ik Chhin Daras Dikhaaey Ji.
O LORD of all worlds. Reveal to me, even for an instant, the Blessed Vision of YOUR Darshan.
हे सारे भवनों के सरदारमुझे एक पल भर के लिए ही दीदार देदे I

ਇਕੁ ਛਿਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ਜੀ I
इक छिन दरस दिखाऐ जी I
Ikk Chinn Darash Dikhaa-ay Ji.
हे प्रभूमुझे एक पल भर के लिए ही दीदार दे दे I
O  GOD, please reveal to me, even for an instant, the Blessed Vision of YOUR Darshan.

Comments

Popular posts from this blog

Shabad 32: Ja ka Meet Saajan hai Samiya

Shabad 24: Koi Aan Milavai Mera Preetam Pyara - Hans Raj Hans

Shabad 27 : Ardass Karee Prabh Apne Aagay, Sun Sun Jeeva Teri Bani